首页|天星学堂|高考资讯|资源平台|作文|英语|问吧|更多专题
导语:从古自今,“孝”就是中华民族的传统美德。在和谐社会发展的今天,“感恩父母,孝顺长辈”更是社会的主旋律。而目前英语改革的主要目的就是要注重英语的实用性,而阅读就是其实用性的重要一项。双语阅读,阅读传统中国故事,感恩父母!
简介:《二十四孝》全名《全相二十四孝诗选》,是元代郭居敬编录,一说是其弟郭守正,第三种说法是郭居业撰。二十四孝包含二十四个关于孝顺的故事,下列表为二十四孝故事双语版汇总。
  1. 曾参啮指痛心

    曾参,字子舆,春秋时期鲁国人,孔子的得意弟子,世称“曾子”,以孝著称。
    During the Spring and Autumn Period of Chinese history, there lived a student of Confucius, Zeng Shen, who become well-known for his filial attitude of respect.
  2. 仲由百里负米

    仲由,字子路、季路,春秋时期鲁国人,孔子的得意弟子,性格直率勇敢,十分孝顺。
    Zhong You, with the alias of Zilu or Jilu, was a man in the State of Lu during the Spring and Autumn Period. He was a favorite disciple of Confucius. He possessed frank and courageous characters, and was very filial.
  3. 闵损芦衣顺母

    闵损,字子骞,春秋时期鲁国人,孔子的弟子,在孔门中以德行与颜渊并称。
    Min Sun, with the alias of Ziqian, was a man in the State of Lu during the Spring and Autumn Period. He was a disciple of Confucius. Among all disciples of Confucius, he stood comparison with Yan Yuan in terms of moral conduct.
  4. 鹿乳奉亲—郯子

    郯子,春秋时期人。
    Tan Tzu was a man in the Spring and Autumn Period.
    父母年老,患眼疾,需饮鹿乳疗治。
    As his parents were very old and suffered from eye disease, they need to drink deer's milk for treatment.
  5. 老莱子戏彩娱亲

    老莱子,春秋时期楚国隐士,为躲避世乱,自耕于蒙山南麓。
    Lao Laizi was an anchorite in Spring and Autumn Period. He did farming at the south side of Meng Mountain to avoid the chaos in that period.
    他孝顺父母。
    He held great filiality to his parents.
  6. 董永卖身葬父

    董永,相传为东汉时期千乘(今山东高青县北)人,少年丧母,因避兵乱迁居安陆(今属湖北)。
    According to the legend, Dong Yong was a man of Qiancheng (today's north of Gaoqing County, Shandong) in the East Han Dynasty. His mother died when he was young and the family moved to Anlu (in today's Hubei) to avoid the war.
  7. 丁兰刻木事亲

    丁兰,相传为东汉时期河内(今河南黄河北)人。
    According to the legend, Ding Lan was a man of Henei (today's Anyang, Henan) in the East Han Dynasty.
    幼年父母双亡,他经常思念父母的养育之恩,于是用木头刻成双亲的雕像。
    Both his parents died when he was young. He often thought of his parents' love and care for him and therefore carved sculptures of his parents with wood.
  8. 江革行佣供母

    江革,东汉时齐国临淄人,少年丧父,侍奉母亲极为孝顺。
    Jiang Ge was a man of Zibo, Kingdom Qi in the period of the East Han Dynasty. His father died when he was young and he was very pious to his mother.
    战乱中,江革背着母亲逃难,几次遇到匪盗。
    He carried his mother on his back to avoid war and met with bandits on several occasions.
  9. 陆绩怀橘遗亲

    陆绩,三国时期吴国吴县华亭(今上海市松江)人,科学家。
    Lu Ji was a man of Huating, Wu County (today's Songjiang, Shanghai) in the period of the Three Kingdoms and a scientist.
    六岁时,随父亲陆康到九江谒见袁术,袁术拿出橘子招待,陆绩往怀里藏了两个橘子。
    When he was six years old, he went to Jiujiang with his father to call upon Yuan Shu. The latter entertained them with oranges and Lu Ji hided two oranges under his clothes.
  10. 郭巨埋儿奉母

    郭巨,晋代隆虑(今河南林县)人,一说河内温县(今河南温县西南)人,原本家道殷实。
    Guo Ju was a man of Longlv (today's Linzhou, Anyang, Henan) or of Wen County in Henei (today's southeast of Wen County, Henan) in the East Han Dynasty. His family's financial situation was originally well-off.
  11. 黄香扇枕温衾

    黄香,东汉江夏安陆人,九岁丧母,事父极孝。
    Huang Xiang was a man of Anlu, Jiangxia in the East Han Dynasty. His mother died when he was nine years old and he was very pious to his father.
    酷夏时为父亲扇凉枕席;寒冬时用身体为父亲温暖被褥。
    He cooled the mattress with a fan in hot summer and warmed the quilt with his body in cold winter for his father.
  12. 蔡顺拾葚异器

    蔡顺,汉代汝南(今属河南)人,少年丧父,事母甚孝。
    Cai Shun was a man in Runan (today's Henan) of the Han Dynasty. His father died when he was young and he was very pious to his mother.
    当时正值王莽之乱,又遇饥荒,柴米昂贵,只得拾桑葚母子充饥。
    His time coincided with the Chaos Caused Wang Mang and famine and living expenses were very high. He could not but pick mulberries as food for himself and his mother.
  13. 姜诗涌泉跃鲤

    姜诗,东汉四川广汉人,娶庞氏为妻。夫妻孝顺,其家距长江六七里之遥。
    Jiang Shi was a man of Guanghan, Sichuan in the East Han Dynasty. He married Madam Pang and the couple was pious.
    庞氏常到江边取婆婆喜喝的长江水。
    Madam Pang often went to the riverside to fetch the Yangtze River water 6 to 7 li away from their home for her mother-in-law, which she liked to drink.
  14. 王裒闻雷泣墓

    王裒,魏晋时期营陵(今山东昌乐东南)人,他的母亲害怕打雷。每当天空有了乌云,即将下雨时,王裒立刻跑回家安慰母亲,陪伴他。当儿子不在身边时,母亲就会发疯一样的乱叫。
    Wang Pu (Wang Weiyuan) was a filial son who lived during the Three Kingdoms Period. His mother dreaded the sound of thunder-claps. Every time the sky filled with dark clouds and rain was on the way, Wang Pu would run to his mother's side to comfort her and to calm her fears. If her son was not at her side, the old woman felt unbearable alarm.
  15. 崔山南乳姑不怠

    崔山南,名,唐代博陵(今属河北)人,官至山南西道节度使,人称“山南”。
    In the Tang Dynasty, an official named Cui Shannan, had in his family the Grand Dame Zhang Sun, Mr. Cui's great-grandmother.
    酷夏时为父亲扇凉枕席;寒冬时用身体为父亲温暖被褥。
    He cooled the mattress with a fan in hot summer and warmed the quilt with his body in cold winter for his father.
  16. 王祥卧冰求鲤

    在晋朝,王祥,琅琊人,生母早丧。
    During the Jin Dynasty, a young boy named Wang Xiang (Wang the Lucky) lost his mother to illness.
    父亲娶了继母,因此,王祥得照顾怀孕的继母。继母脾气暴躁,不喜欢他,经常背着父亲打他。
    His father took another wife so that the boy would have maternal care. His stepmother, however, was a bad-tempered, evil-natured woman, who took a dislike to her stepson, and often berated him in front of his father.
  17. 吴猛恣蚊饱血

    吴猛,晋朝濮阳人,八岁时就懂得孝敬父母。
    In the Jin Dynasty, a filial eight-year-old boy named Wu Meng served his parents with devoted compliance.
    家里贫穷,没有蚊帐,蚊虫叮咬使父亲不能安睡。
    His family was extremely poor and could not afford mosquito netting. On hot summer nights the mosquitoes would come swarming in as thick as smoke.
  18. 孟宗哭竹生笋

    孟宗,三国时江夏人,少年时父亡,母亲年老病重。
    Meng Zong lived during the Three Kingdoms Period of China's past. His father died when he was young, and he and his mother struggled to survive.
    冬天,母亲病重,没有鲜笋为母亲做药。
    One winter his mother was stricken with a serious illness, and craved some bamboo-shoot broth as medicine.
  19. 杨香扼虎救父

    杨香,晋朝人。十四岁时随父亲到田间割稻。
    In the time of the Jin Dynasty, a boy of fourteen years, named Yang Xiang used to follow his father to work in the fields each day.
    一天早上,他们爬到稻田里收割水稻,忽然从远处跑来一只猛虎。
    One morning as they climbed down to the paddies to harvest rice, from out of nowhere a large, striped tiger appeared before them.
  20. 庾黔娄尝粪忧心

    庾黔娄,南齐高士,任孱陵县令。赴任不满十天,忽觉心惊流汗,预感家中有事,当即辞官返乡。
    Qianlou lived during the Period of the Northern and Southern Dynasties, in the state of Qi. He rose to office and served as the governor of Jianling for only ten days, when for no apparent reason, as he worked in the capital, he broke out in a cold sweat, and his heart palpitated, and would not stop.
  21. 朱寿昌弃官寻母

    朱寿昌,宋代天长人,七岁时,生母刘氏被嫡母(父亲的正妻)嫉妒,不得不改嫁他人,五十年母子音信不通。
    A man of the Song Dynasty named Zhu Shouchang lost his mother at age seven in this way: His mother was a concubine, and his father's first wife, consumed by jealousy over the concubine's favor with her husband, drove the woman out of the house, thereby cutting off contact between Shouchang and his mother. The boy went to live with his father and step-mother from age seven on.
  22. 黄庭坚涤亲溺器

    黄庭坚,北宋分宁(今江西修水)人,著名诗人、书法家。
    Huang Tingjian was a well-known calligrapher, poet, and filial son who lived during the Song Dynasty.
    哲宗元符年间位居太史,天性极其孝顺。
    His pseudonym was Huang Shangu. As a man of letters, his fame was well-established during his lifetime.
  23. 汉文帝刘恒亲尝汤药

    舜,传说中的远古帝王,五帝之一,姓姚,名重华,号有虞氏,史称虞舜。
    Shun, a legendary ancient emperor and one of the Five Emperors, had a surname of Yao and a last name of Chonghua. He was also known as Yushi or called as Yushun in Chinese history.
  24. 舜帝孝感动天

    西汉年间,建国皇帝刘邦死后,他的儿子刘恒继承了王位。
    During the Western Han Dynasty in China, after its founding patriarch Liu Bang died, the throne came by succession to his son, "Liu Heng".
优发娱乐